唯独不在内心
被翻译过来的艾略特是阴沉的
特朗斯特罗姆是阴沉的
庞德的监狱也是阴沉的,比萨斜塔仍然倾斜
他们站在地铁站口
像上帝无意中泄露的光
被他们用诗歌收买的时间
整体呈现黑暗
就像我们知道的,诗歌只是呈现
即使他们偶尔使用的口语
也在坚持着不对黑暗的诅咒
而我们在嘴里总是愿意含着口水和阴毛
在潮水一样退来退去的日子里
他们抨击光明
让一棵树看见最初的洪荒
在所有的道路弯曲着错误的时候
活着和爱就是最基本的存在
而真理常常不被说出
我们在永远不会被翻译的文字中
既看不见黑暗,也没有真正的光明
哪怕你一次次使用“光明”
脚下,大地黑暗
头顶,星光璀璨
它们存在与在,唯独不在内心